-
1 почвенная засуха
почвенная засуха
Засуха, возникающая вследствие нарушения корнеобитаемого слоя почвы, вызывающая угнетение или гибель растений.
[ ГОСТ 17713-89]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > почвенная засуха
-
2 sequedad fisiológica del suelo
sécheresse physiologique du sol; sécheresse physiologiqueDictionnaire anglais-français de géographie > sequedad fisiológica del suelo
-
3 sequía fisiológica
sécheresse physiologique du sol; sécheresse physiologiqueDictionnaire anglais-français de géographie > sequía fisiológica
-
4 physiological drought
sécheresse physiologique du sol; sécheresse physiologiqueEnglish-French dictionary of Geography > physiological drought
-
5 physiologische Bodentrockenheit
sécheresse physiologique du sol; sécheresse physiologiqueDeutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > physiologische Bodentrockenheit
-
6 physiologische Trockenheit
sécheresse physiologique du sol; sécheresse physiologiqueDeutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > physiologische Trockenheit
-
7 физиологическая засуха
sécheresse physiologique du sol; sécheresse physiologiqueРусско-французский географический словарь > физиологическая засуха
-
8 физиологическая сухость почв
sécheresse physiologique du sol; sécheresse physiologiqueРусско-французский географический словарь > физиологическая сухость почв
-
9 macies
măcĭēs, ēi, f. [st2]1 [-] maigreur. [st2]2 [-] pauvreté, sécheresse, aridité (du sol). [st2]3 [-] pauvreté, sécheresse (du style). [st2]4 [-] exiguïté.* * *măcĭēs, ēi, f. [st2]1 [-] maigreur. [st2]2 [-] pauvreté, sécheresse, aridité (du sol). [st2]3 [-] pauvreté, sécheresse (du style). [st2]4 [-] exiguïté.* * *Adducit cutem macies. Ouid. Faire retraire la peau. -
10 aridità
aridità s.f. 1. ( siccità) aridité, sécheresse: l'aridità della stagione l'aridité d'une saison. 2. ( sterilità) aridité, stérilité: l'aridità del terreno l'aridité d'un sol. 3. ( fig) ( mancanza di sensibilità) aridité, insensibilité, sécheresse. -
11 NANTLI
nântli:Mère.Esp., madre, matriz (S2).* plur., " nântin "." quinnônôtzah in nântin in tahtin ", ils admonestent les pères et les mères. Sah6,143." in annântin, in antahtin ", vous les mères et les pères. Launey II 114." in tinântli in titahtli ", toi qui est mère et père - thou who art mother, thou who art father [of the people]. S'adresse au souverain. Sah6,67.* à la forme possédée, " nonân ", ma mère." nântli, tênân ", un paragr. lui est consacré en Sah10,2." inic nimonân nimotah, inic timonânmati inic timotahmati ", ainsi je suis ta mère et ton père, ainsi tu as une mère, tu as un père - so I become thy mother and father; so thou hast me as protector and comforter. C'est un vieux marchand qui parle à un jeune. Sah4,61." in tonân, in totah, in tônatiuh in tlaltêuctli ", notre mère et notre père le soleil, le seigneur de la terre. Sah6,13." in têteoh înnân in têteoh întah in huêhuehteôtl in tlâlxicco maquitoc ", la mère des dieux, le père des dieux, Huêhuehteôtl qui git dans le nombril de la terre. Sah6,19.Pour cette association de la maternité à la paternité voir tahtli." tonânhuân ", nos mères.Variante: " tonâhuân ", elles sont nos mères - they are our mothers. (when a noun stem ends in a nasal, this sound is totally assimilated to the -w- sound of the possessive plural suffix and is lost. R.Andrews Introd 152-153)." in timonânhuân in timotahhuân ", nous qui sommes ton père et ta mère. (sujet conjugué par la personne (Cf. Launey 246) accord en nombre des noms juxtaposés: le nahuatl ne peut pas dire: 'nous sommes ton père et ta mère' et il dit soit 'je suis ton père, je suis ta mère', soit 'nous sommes tes pères, nous sommes tes mères'. Launey II 14-15." oncate in înnâhuân in quimizcaltiah ", là sont les mères qui les ont allaités - there were their older women who had reared them. Il s'agit sans doute des nourrices. Sah8,49." yehhuân in zan tlacocohcahuiah îtahhuân înânhuân ", ceux dont les pères et mères sont pauvres - those whose fathers and mothers were poor. Sah4,113." mîxco, mocpac ôtitlachixqueh in timonâhuân, in timotahhuân ", nous t'avons regardé nous qui sommes tes pères et mères - frente a ti, sobre ti, nosostros vimos, nosostros que sono tu madre, nosostros que somos tu padre. Huehuetlahtolli. ECN11,150.* honor., " nonântzin ", ma mère." tênântzin ", la mère de quelqu'un." tonântzin ", notre mère." nonânticatzin ", pour " nonântzin ", est un terme de minauderie employé par les femmes (Par.)." in notahtzin ôquitzonhuilân in nonântzin ", mon père traîna ma mère par les cheveux (Par.)." ihcuâc ôontlahtoh têtah niman yehhuâtl tlananquiliâya in tênântzin ", quand le père avait fini de parler, elle la mère répondait. Sah6,99." ôticmonahnâmiquilih in monântzin ", tu as agis à l'unisson de ta mère. Launey II 152." mihtoa in înântzin catca îtoca chimalman ", on dit que sa mère était nommée chimalman - und man erzählt seine Mutter (Quetzalcoatl's) war (eine Frau) namens Chimalman.W.Lehmann 1938,70 paragr. 54." antonântzitzinhuân ", vous êtes nos mères - you are our mothers. R.Joe Campbell 1997.*\NANTLI minéralogie, " înân in tlazohtetl ", désigne le minerai, la gangue dont est tirée la pierre précieuse.Sah11,221." nô oncah inân, in iuhqui tlamiyahualli tlâllân yayahtihcac ", son minerai est aussi là il va comme zigzagant dans le sol - its mother is also there, like veins zigzagging in the earth. Est dit du plomb. Sah11,934.*\NANTLI titre divin." înnân catca in têteoh ", elle était la mère des dieux.Est dit de la déesse Têteoh înnân. Sah1,15." in tonân, in totah in Mictlân Têuctli ", notre mère, notre père Mictlan teuctli.Launey II 120." auh iz in yehhuâtl in tonân in totah in tlâltêuctli ca ye elhuâqui ", et quand à notre mère et notre père Tlaltecutli, le seigneur de la terre, voici qu'il a la poitrine sèche.Evoque la sécheresse. Launey II 162. -
12 обезводеть
se dessécher, venir vi (ê.) à manquer d'eau, manquer vi d'eau; tarir vi ( об источнике)в за́суху земля́ обезво́дела — le sol s'est desséché pendant la sécheresse
-
13 grip
grip [grɪp]1. nouna. poigne f• the country is in the grip of a recession/of a severe drought le pays est en proie à la récession/à une sécheresse terrible► to lose one's grip (on object) lâcher prise• I must be losing my grip! (inf) je ne fais que des bêtises !• to lose one's grip on reality perdre le sens de la réalité► to get a grip on sth [+ object] empoigner qch• to get a grip on o.s. (inf) se ressaisir• get a grip on yourself! (inf) ressaisis-toi !2. plural noun• we have never had to come to grips with such a situation nous n'avons jamais été confrontés à pareille situationa. ( = grasp) [+ rope, sb's arm] saisir ; ( = hold) tenir serré• to grip the road [tyres] adhérer à la chausséeb. [fear] saisirc. ( = interest strongly) [film, story] captiver[wheels] adhérer ; [screw, vice, brakes] mordre* * *[grɪp] 1.1) ( hold) prise f (on sur)to tighten/relax one's grip on — resserrer/relâcher sa prise sur
2) ( control)3) ( ability to hold) ( of tyre) adhérence f4) ( clutches)5) ( bag) sac m de voyage6) Cinema accessoiriste mf2.transitive verb (p prés etc - pp-)2) ( adhere to) [tyres] adhérer à [road]; [shoes] accrocher à [ground]3) ( captivate) captiver -
14 assodare
assodare v. ( assòdo) I. tr. 1. ( accertare) vérifier: assodare una notizia vérifier une nouvelle. 2. ( rinvigorire) affermir, raffermir. 3. ( rar) ( indurire) durcir: la siccità ha assodato il terreno la sécheresse a durci le sol. II. prnl. assodarsi ( rar) 1. durcir intr., se durcir, se solidifier: il cemento si è assodato le ciment a durci. 2. ( fig) s'affermir: il carattere si assoda nelle avversità l'adversité affermit le caractère.
См. также в других словарях:
sécheresse — [ sɛʃrɛs ] n. f. • 1120; de sec 1 ♦ État, caractère de ce qui est sec, de ce qui manque d humidité. Sécheresse de la terre, du sol. ⇒ aridité. « Une campagne déserte, d une aridité, d une sécheresse et d une désolation dont rien ne peut donner l… … Encyclopédie Universelle
Secheresse — Sécheresse Voir « sécheresse » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Sècheresse — Sécheresse Voir « sécheresse » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Sêcheresse — Sécheresse Voir « sécheresse » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Sécheresse — Pour les articles homonymes, voir Sécheresse (homonymie). Terre asséchée … Wikipédia en Français
Sécheresse et incendie en Papouasie-Nouvelle-Guinée — Anomalies de températures à la surface des océans (en °C) lors d’El Niño en 1997. En jaune : zone de sécheresse provoquée par le phénomène La Papouasie Nouvelle Guinée, qui est située à l extrême Est de l Océan Indien (dans l archipel… … Wikipédia en Français
Sol argileux constructible — Les variations climatiques (sécheresse en France par exemple) amplifient des phénomènes jusqu alors discrets. Des maisons bâties sur un sol argileux constructible ont ainsi été gravement endommagées par les forces importantes[1] exercées par le… … Wikipédia en Français
Indice de sècheresse de Palmer — L’indice de sècheresse de Palmer, parfois appelé indice de sévérité de la sécheresse de Palmer et souvent abrégé en PDSI (de l anglais Palmer Drought Severity Index), est une mesure de la sècheresse fondée sur les précipitations et les… … Wikipédia en Français
Indice de sévérité de la sécheresse de Palmer — Indice de sècheresse de Palmer L’indice de sècheresse de Palmer, parfois appelé indice de sévérité de la sécheresse de Palmer et souvent abrégé en PDSI (de l anglais Palmer Drought Severity Index), est une mesure de la sècheresse fondée sur les… … Wikipédia en Français
BANQUE DU SOL — Utilisée pour la première fois par le législateur américain en 1956 avec le Soil Bank Act , l’expression «Banque du sol» recouvre de façon stricte une institution ayant pour objet la mise en réserve de superficies cultivables aux États Unis, cela … Encyclopédie Universelle
Échangeur air-sol — Un échangeur air sol (également connu sous le nom de puits canadien, ou puits provençal) est un échangeur géothermique à très basse énergie utilisé pour rafraîchir ou réchauffer l air ventilé dans un bâtiment. Ce type d échangeur est notamment… … Wikipédia en Français